Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi?

Bookbay Book Store (16407)
98,7% di feedback positivi
Prezzo:
€ 20,00
+ 2,99 di spese di spedizione
Consegna prevista gio 15 mag - gio 22 mag
Restituzioni:
Restituzioni entro 30 giorni. Le spese di spedizione del reso sono a carico dell'acquirente..
Condizione:
Nuovo
Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi?. Lingua: Italiano. Collana: Studi.

Informazioni su questo prodotto

Informazioni sul prodotto

Meglio dire bipartisan o bipolare, class action o azione collettiva, home page o pagina iniziale, question time o botta e risposta? Il volume raccoglie oltre 150 anglicismi entrati nell'uso negli ultimi anni, per ciascuno dei quali si propone una corrispondenza o un adattamento italiano. L'analisi delle voci è preceduta da un'introduzione sulla storia del rapporto inglese-italiano, sui problemi grammaticali, ortografici, di pronuncia e su come i forestierismi possono convivere con le parole italiane. Rispetto alla prima edizione, i capitoli e i commenti alle singole voci sono stati interamente aggiornati ed è stata aggiunta una rubrica, "Il giudizio degli altri", nella quale si dà conto del modo in cui la parola inglese è 'vissuta' dalla comunità dei parlanti. Inoltre sono stati analizzati 20 termini del tutto nuovi che si sono imposti nell'uso tra il 2003 e il 2008.

Identificatori del prodotto

Isbn-108862660952
Isbn-139788862660952
eBay Product ID (ePID)71224238

Caratteristiche principali del prodotto

EditoreManni
AutoreGiovanardi claudio

Caratteristiche aggiuntive del prodotto

DisponibilitàIn commercio
Anno di edizione20080000
Numerazione di collana124
DimensioniOctavo edition (da 20A 28cm)
Numero di pagine448

Tutte le inserzioni per questo prodotto

Compralo Subito
Nuovo
Nessun punteggio o recensione