Foto 1 di 2

Galleria
Foto 1 di 2


Ne hai uno da vendere?
Nada: A Novel (Modern Library Torchbearers)
leandros
(1308)
Venditore privato
US $3,00
CircaEUR 2,58
Condizione:
Oops! Looks like we're having trouble connecting to our server.
Refresh your browser window to try again.
Spedizione:
Gratis USPS Media MailTM.
Oggetto che si trova a: Hallandale, Florida, Stati Uniti
Consegna:
Consegna prevista tra il mer 10 dic e il mer 17 dic a 94104
Restituzioni:
Restituzioni non accettate.
Pagamenti:
Fai shopping in tutta sicurezza
Informazioni sull'oggetto
Il venditore si assume la piena responsabilità della messa in vendita dell'oggetto.
Numero oggetto eBay:187781756890
Specifiche dell'oggetto
- Condizione
- Type
- Novel
- Release Year
- 2008
- Literary Movement
- Modernism
- ISBN
- 9780812975833
Informazioni su questo prodotto
Product Identifiers
Publisher
Random House Publishing Group
ISBN-10
0812975839
ISBN-13
9780812975833
eBay Product ID (ePID)
19038754050
Product Key Features
Book Title
Nada : a Novel
Number of Pages
288 Pages
Language
English
Publication Year
2008
Topic
Cultural Heritage, General, Literary, Biographical
Genre
Fiction
Book Series
Modern Library Torchbearers Ser.
Format
Trade Paperback
Dimensions
Item Height
0.6 in
Item Weight
7.6 Oz
Item Length
8 in
Item Width
5.1 in
Additional Product Features
Intended Audience
Trade
Dewey Edition
20
Reviews
"Laforet vividly conveys the strangeness of Barcelona in the 1940s, a city that has survived civil war only to find itself muted by Franco's dictatorship…The spirit of sly resistance that Laforet's novel expresses, its heroine's determination to escape provincial poverty and to immerse herself in 'lights, noises, the entire tide of life,' has lost none of its power of persuasion." -The New York Times Book Review "That this complex, mature and wise novel was written by someone in her early 20s is extraordinary….But after six decades, this first novel has lost none of its power and originality, and we are fortunate to have it in this fine translation."--The Washington Post, chosen as a Washington Post Best Book of the Year "Nada does indeeed recall Sartre and Camus, but it is fresher and more vibrant than either, and with its call to intuition and feelings rather than intellect, it cuts deeper….[A] mesmerizing new translation….a beautiful evocation of the tidal wave of late adolescent feeling….[Laforet] wrote Nada when she was only 23, yet the book resonates with frightening maturity, sadness and depth…a work of genius." -Los Angeles Times "A brilliantly subtle book whose power lies in what goes unsaid…"Nada" is a skillfully written, multifaceted novel, and its eerie relevance to today's political climate and social attitudes is difficult to ignore." --The San Francisco Chronicle "Laforet's moody and sepulchral debut novel…has been given new life by acclaimed translator Grossman….Andrea's narration is gorgeously expressive, rippling with emotion and meaning…fans of European lit will welcome this Spanish Gothic to the States with open arms and a half-exasperated, "What took you so long?"Publisher's Weekly (starred review) "This Modern Library edition should be a keeper." -Milwaukee Journal Sentinel "Carmen Laforet finds new life with this beautiful translation…dazzling in its approach…Laforet's talent in addressing complex familial and social issues us nothing short of amazing…her wiser-than-thou nature and clever handling of bitter dialogue [are] the mark of a truly gifted writer…..a timeless work of art." --The Fredericksburg Free Lance Star "Nada is neither moralist, nor prolix, unlike most other Spanish literature of the time and before. This is a modern voice, philosophically and stylistically, talking to us in freedom from the darkest hours of the victory of fascism….remarkably sophisticated." --The Independent "[A] remarkable achievement…Nada's work is sui generis, a gothic horror story which deserves the widest possible readership." -The Sunday Herald "Edith Grossman's translation makes the rich, dense descriptions....sound perfectly natural in English; not a beat is missed, not an adjective misplaced. Let us hope that her fine, readable version will enableNadato achieve, in the English-reading world, the perennial popularity of a great twentieth-century novel."-TLS, "That this complex, mature and wise novel was written by someone in her early 20s is extraordinary. . . . But after six decades, this first novel has lost none of its power and originality, and we are fortunate to have it in this fine translation." -- The Washington Post, chosen as a Washington Post Best Book of the Year "Laforet vividly conveys the strangeness of Barcelona in the 1940s, a city that has survived civil war only to find itself muted by Franco's dictatorship. . . . The spirit of sly resistance that Laforet's novel expresses, its heroine's determination to escape provincial poverty and to immerse herself in 'lights, noises, the entire tide of life,' has lost none of its power of persuasion." -- The New York Times Book Review "A brilliantly subtle book whose power lies in what goes unsaid . . . Nada is a skillfully written, multifaceted novel, and its eerie relevance to today's political climate and social attitudes is difficult to ignore." -- The San Francisco Chronicle "Nada does indeeed recall Sartre and Camus, but it is fresher and more vibrant than either, and with its call to intuition and feelings rather than intellect, it cuts deeper. . . . [A] mesmerizing new translation . . . a beautiful evocation of the tidal wave of late adolescent feeling . . . [Laforet] wrote Nada when she was only 23, yet the book resonates with frightening maturity, sadness and depth. . . . A work of genius." -- Los Angeles Times "[ Nada ] has been given new life by acclaimed translator Grossman. . . . Andrea's narration is gorgeously expressive, rippling with emotion and meaning . . . fans of European lit will welcome this Spanish Gothic to the States with open arms and a half-exasperated, "What took you so long?" -- Publisher's Weekly (starred review) " Nada is neither moralist, nor prolix, unlike most other Spanish literature of the time and before. This is a modern voice, philosophically and stylistically, talking to us in freedom from the darkest hours of the victory of fascism . . . remarkably sophisticated." -- The Independent "Edith Grossman's translation makes the rich, dense descriptions . . . sound perfectly natural in English; not a beat is missed, not an adjective misplaced. Let us hope that her fine, readable version will enable Nada to achieve, in the English-reading world, the perennial popularity of a great twentieth-century novel." --TLS, "Laforet vividly conveys the strangeness of Barcelona in the 1940s, a city that has survived civil war only to find itself muted by Franco's dictatorship…The spirit of sly resistance that Laforet's novel expresses, its heroine's determination to escape provincial poverty and to immerse herself in 'lights, noises, the entire tide of life,' has lost none of its power of persuasion." - The New York Times Book Review "That this complex, mature and wise novel was written by someone in her early 20s is extraordinary….But after six decades, this first novel has lost none of its power and originality, and we are fortunate to have it in this fine translation."-- The Washington Post, chosen as a Washington Post Best Book of the Year "Nada does indeeed recall Sartre and Camus, but it is fresher and more vibrant than either, and with its call to intuition and feelings rather than intellect, it cuts deeper….[A] mesmerizing new translation….a beautiful evocation of the tidal wave of late adolescent feeling….[Laforet] wrote Nada when she was only 23, yet the book resonates with frightening maturity, sadness and depth…a work of genius." - Los Angeles Times "A brilliantly subtle book whose power lies in what goes unsaid…"Nada" is a skillfully written, multifaceted novel, and its eerie relevance to today's political climate and social attitudes is difficult to ignore." -- The San Francisco Chronicle "Laforet's moody and sepulchral debut novel…has been given new life by acclaimed translator Grossman….Andrea's narration is gorgeously expressive, rippling with emotion and meaning…fans of European lit will welcome this Spanish Gothic to the States with open arms and a half-exasperated, "What took you so long?" Publisher's Weekly (starred review) "This Modern Library edition should be a keeper." - Milwaukee Journal Sentinel "Carmen Laforet finds new life with this beautiful translation…dazzling in its approach…Laforet's talent in addressing complex familial and social issues us nothing short of amazing…her wiser-than-thou nature and clever handling of bitter dialogue [are] the mark of a truly gifted writer…..a timeless work of art." -- The Fredericksburg Free Lance Star "Nada is neither moralist, nor prolix, unlike most other Spanish literature of the time and before. This is a modern voice, philosophically and stylistically, talking to us in freedom from the darkest hours of the victory of fascism….remarkably sophisticated." -- The Independent "[A] remarkable achievement…Nada's work is sui generis, a gothic horror story which deserves the widest possible readership." - The Sunday Herald "Edith Grossman's translation makes the rich, dense descriptions....sound perfectly natural in English; not a beat is missed, not an adjective misplaced. Let us hope that her fine, readable version will enable Nada to achieve, in the English-reading world, the perennial popularity of a great twentieth-century novel."- TLS, "Laforet vividly conveys the strangeness of Barcelona in the 1940s, a city that has survived civil war only to find itself muted by Franco's dictatorship…The spirit of sly resistance that Laforet's novel expresses, its heroine's determination to escape provincial poverty and to immerse herself in 'lights, noises, the entire tide of life,' has lost none of its power of persuasion." -The New York Times Book Review "That this complex, mature and wise novel was written by someone in her early 20s is extraordinary….But after six decades, this first novel has lost none of its power and originality, and we are fortunate to have it in this fine translation."--The Washington Post, chosen as a Washington Post Best Book of the Year "Nada does indeeed recall Sartre and Camus, but it is fresher and more vibrant than either, and with its call to intuition and feelings rather than intellect, it cuts deeper….[A] mesmerizing new translation….a beautiful evocation of the tidal wave of late adolescent feeling….[Laforet] wrote Nada when she was only 23, yet the book resonates with frightening maturity, sadness and depth…a work of genius." -Los Angeles Times "A brilliantly subtle book whose power lies in what goes unsaid…"Nada" is a skillfully written, multifaceted novel, and its eerie relevance to today's political climate and social attitudes is difficult to ignore." --The San Francisco Chronicle "Laforet's moody and sepulchral debut novel…has been given new life by acclaimed translator Grossman….Andrea's narration is gorgeously expressive, rippling with emotion and meaning…fans of European lit will welcome this Spanish Gothic to the States with open arms and a half-exasperated, "What took you so long?"Publisher's Weekly (starred review) "This Modern Library edition should be a keeper." -Milwaukee Journal Sentinel "Carmen Laforet finds new life with this beautiful translation…dazzling in its approach…Laforet's talent in addressing complex familial and social issues us nothing short of amazing…her wiser-than-thou nature and clever handling of bitter dialogue [are] the mark of a truly gifted writer…..a timeless work of art." --The Fredericksburg Free Lance Star "Nada is neither moralist, nor prolix, unlike most other Spanish literature of the time and before. This is a modern voice, philosophically and stylistically, talking to us in freedom from the darkest hours of the victory of fascism….remarkably sophisticated." --The Independent "[A] remarkable achievement…Nada's work is sui generis, a gothic horror story which deserves the widest possible readership." -The Sunday Herald "Edith Grossman's translation makes the rich, dense descriptions....sound perfectly natural in English; not a beat is missed, not an adjective misplaced. Let us hope that her fine, readable version will enableNadato achieve, in the English-reading world, the perennial popularity of a great twentieth-century novel."-TLS From the Trade Paperback edition., "Laforet vividly conveys the strangeness of Barcelona in the 1940s, a city that has survived civil war only to find itself muted by Franco's dictatorship...The spirit of sly resistance that Laforet's novel expresses, its heroine's determination to escape provincial poverty and to immerse herself in 'lights, noises, the entire tide of life,' has lost none of its power of persuasion." -- The New York Times Book Review "That this complex, mature and wise novel was written by someone in her early 20s is extraordinary....But after six decades, this first novel has lost none of its power and originality, and we are fortunate to have it in this fine translation."-- The Washington Post, chosen as a Washington Post Best Book of the Year "Nada does indeeed recall Sartre and Camus, but it is fresher and more vibrant than either, and with its call to intuition and feelings rather than intellect, it cuts deeper....[A] mesmerizing new translation....a beautiful evocation of the tidal wave of late adolescent feeling....[Laforet] wrote Nada when she was only 23, yet the book resonates with frightening maturity, sadness and depth...a work of genius." -- Los Angeles Times "A brilliantly subtle book whose power lies in what goes unsaid..."Nada" is a skillfully written, multifaceted novel, and its eerie relevance to today's political climate and social attitudes is difficult to ignore." -- The San Francisco Chronicle "Laforet's moody and sepulchral debut novel...has been given new life by acclaimed translator Grossman....Andrea's narration is gorgeously expressive, rippling with emotion and meaning...fans of European lit will welcome this Spanish Gothic to the States with open arms and a half-exasperated, "What took you so long?"- Publisher's Weekly (starred review) "This Modern Library edition should be a keeper." -- Milwaukee Journal Sentinel "Carmen Laforet finds new life with this beautiful translation...dazzling in its approach...Laforet's talent in addressing complex familial and social issues us nothing short of amazing...her wiser-than-thou nature and clever handling of bitter dialogue [are] the mark of a truly gifted writer.....a timeless work of art." -- The Fredericksburg Free Lance Star "Nada is neither moralist, nor prolix, unlike most other Spanish literature of the time and before. This is a modern voice, philosophically and stylistically, talking to us in freedom from the darkest hours of the victory of fascism....remarkably sophisticated." -- The Independent "[A] remarkable achievement...Nada's work is sui generis, a gothic horror story which deserves the widest possible readership." -- The Sunday Herald "Edith Grossman's translation makes the rich, dense descriptions....sound perfectly natural in English; not a beat is missed, not an adjective misplaced. Let us hope that her fine, readable version will enable Nada to achieve, in the English-reading world, the perennial popularity of a great twentieth-century novel."-- TLS
Dewey Decimal
863/.64
Synopsis
Renowned as Spain's The Catcher in the Rye, a passionate coming-of-age novel that follows a rebellious young woman as she uncovers her family's secrets in chaotic, polarized post-Civil War Barcelona "A work of genius that recalls] Sartre and Camus, but it is fresher and more vibrant than either."-- Los Angeles Times Book Review Andrea, an eighteen-year-old orphan, moves from her small town to Barcelona to attend university. Living in genteel squalor with her volatile relatives in a mysterious house on Calle de Aribau, Andrea relies on her wealthy, beautiful bohemian friend Ena to prove that normal life exists beyond the gothic dwelling she calls home. In one year, as her innocence melts away, Andrea learns the truth about her overbearing and religious aunt Angustias, her cruelly sensual, musically gifted uncle Rom n and his violent brother Juan, and her lovely aunt Gloria, who supports the family with furtive gambling expeditions. She also learns the truth about Ena--and why her friendship goes hand in hand with her interest in Andrea's family. Peppered with dark humor, energy, and hope, Carmen Laforet's stunning autobiographical classic is the story of a young woman who endures the harsh realities of her postwar society, emerging wiser and stronger, and with a bright future ahead of her., Renowned as Spain's The Catcher in the Rye, a passionate coming-of-age novel that follows a rebellious young woman as she uncovers her family's secrets in chaotic, polarized post-Civil War Barcelona "A work of genius [that recalls] Sartre and Camus, but it is fresher and more vibrant than either."-- Los Angeles Times Book Review Andrea, an eighteen-year-old orphan, moves from her small town to Barcelona to attend university. Living in genteel squalor with her volatile relatives in a mysterious house on Calle de Aribau, Andrea relies on her wealthy, beautiful bohemian friend Ena to prove that normal life exists beyond the gothic dwelling she calls home. In one year, as her innocence melts away, Andrea learns the truth about her overbearing and religious aunt Angustias, her cruelly sensual, musically gifted uncle Román and his violent brother Juan, and her lovely aunt Gloria, who supports the family with furtive gambling expeditions. She also learns the truth about Ena--and why her friendship goes hand in hand with her interest in Andrea's family. Peppered with dark humor, energy, and hope, Carmen Laforet's stunning autobiographical classic is the story of a young woman who endures the harsh realities of her postwar society, emerging wiser and stronger, and with a bright future ahead of her., Carmen Laforet's "Nada" ranks among the most important literary works of post-Civil War Spain. Loosely based on the author's own life, it is the story of an orphaned young woman who leaves her small town to attend university in war-ravaged Barcelona. Residing amid genteel poverty in a mysterious house on Calle de Aribau, young Andrea falls in with a wealthy band of schoolmates who provide a rich counterpoint to the squalor of her home life. As experience overtakes innocence, Andrea gradually learns the disquieting truth about the people she shares her life with: her overbearing and superstitious aunt Angustias; her nihilistic yet artistically gifted uncle Roman and his violent brother Juan; and Juan's disturbingly beautiful wife, Gloria, who secretly supports the clan with her gambling. From existential crisis to a growing maturity and resolve, Andrea's passionate inner journey leaves her wiser, stronger, and filled with hope for the future. The incomparable Edith Grossman's vital new translation captures the feverish energy of Laforet's magnificent story, showcasing its dark, powerful imagery, and its subtle humor. And Mario Vargas Llosa's Introduction illuminates Laforet's brilliant depiction of life during the early days of the Franco regime. With crystalline insight into the human condition, Carmen Laforet's classic novel stands poised to reclaim its place as one of the great novels of twentieth-century Europe. "From the Hardcover edition.", Renowned as Spain's The Catcher in the Rye, this passionate coming-of-age novel follows a rebellious college-age girl as she uncovers her family's secrets in chaotic, polarized, post-Civil War Barcelona. Andrea, an eighteen-year-old orphan, moves in with her volatile Barcelona relatives to attend the local University. Living in genteel squalor in a mysterious house on Calle de Aribau, Andrea relies on her wealthy, beautiful, bohemian friend Ena to prove that normal life exists beyond the gothic dwelling she calls home. In one year, as her innocence melts away, Andrea learns the truth about her overbearing and religious Aunt Angustias, her cruelly sensual, musically gifted uncle Rom n and his violent brother Juan, and her lovely Aunt Gloria, who provides the family's bread with furtive gambling expeditions. She also learns the truth about Ena--and why her friendship goes hand in hand with her interest in Andrea's family. Peppered with dark humor, energy, and hope, Carmen Laforet's stunning classic is the story of a young woman who endures the harsh realities of post-Civil War Barcelona, emerging wiser and stronger, and with a bright future ahead of her.
LC Classification Number
PQ6621.A38N313 2008
Descrizione dell'oggetto fatta dal venditore
Informazioni su questo venditore
leandros
100% di Feedback positivi•929 oggetti venduti
Registrato come venditore privatoPertanto non si applicano i diritti dei consumatori derivanti dalla normativa europea. La Garanzia cliente eBay è comunque applicabile alla maggior parte degli acquisti. Scopri di piùScopri di più
Feedback sul venditore (603)
- c***c (904)- Feedback lasciato dall'acquirente.Ultimi 6 mesiAcquisto verificatoThank you! Fast service, neat packaging and great value.MARIO VARGAS LLOSA OBRAS ESCOGIDAS: LA CIUDAD Y LOS PERROS / LA CASA VERDE / (N° 187520632208)
- a***a (19)- Feedback lasciato dall'acquirente.Ultimo annoAcquisto verificatoItem arrived in perfect condition and in a timely manner. I would recommend buying from this seller. Packaging was very good and the item was glass. I was worried it might break during transit but that wasn’t the case thanks to the seller’s excellent packing skills.ALMOND COW JAR (N° 186861821925)
- 4***j (39)- Feedback lasciato dall'acquirente.Ultimi 6 mesiAcquisto verificatoItem arrived on time and describedManfred Krug - Seine Songs (CD Album) (KL5) (N° 186402619135)
Vedi altro:
- Libri antichi e da collezione, tema letteratura moderna,
- Narrativa per bambini e ragazzi, tema letteratura moderna,
- Libri antichi e da collezione, tema letteratura moderna in italiano,
- Libri antichi e da collezione beige, tema letteratura moderna,
- Libri antichi e da collezione, tema letteratura moderna in francese,
- Libri antichi e da collezione copertine rigide, tema letteratura moderna

