Foto 1 di 12












Galleria
Foto 1 di 12












Ne hai uno da vendere?
UNTERTITELUNG: INTERLINGUALE, Intralinguale Und Intersemiotisc he Aspekte Deutsch
US $11,19
CircaEUR 9,68
o Proposta d'acquisto
Prezzo iniziale: US $15,99 (30% di sconto)
Condizione:
Ottime condizioni
Libro che non sembra nuovo ed è già stato letto, ma è in condizioni eccellenti. Nessun danno evidente alla copertina, dotato di sovraccoperta(se applicabile) per le copertine rigide. Nessuna pagina mancante o danneggiata, piegata o strappata, nessuna sottolineatura/evidenziazione di testo né scritte ai margini. Potrebbe presentare minimi segni identificativi sulla copertina interna. Mostra piccolissimi segni di usura. Per maggiori dettagli e la descrizione di eventuali imperfezioni, consulta l'inserzione del venditore.
La vendita promozionale scade tra: 22h 25m
Oops! Looks like we're having trouble connecting to our server.
Refresh your browser window to try again.
Ritiro:
Ritiro gratuito dell'oggetto in zona da Indian Trail, North Carolina, Stati Uniti.
Spedizione:
US $4,47 (circa EUR 3,87) USPS Media MailTM.
Oggetto che si trova a: Indian Trail, North Carolina, Stati Uniti
Consegna:
Consegna prevista tra il mar 14 ott e il sab 18 ott a 94104
Restituzioni:
Restituzioni non accettate.
Pagamenti:
Fai shopping in tutta sicurezza
Il venditore si assume la piena responsabilità della messa in vendita dell'oggetto.
Numero oggetto eBay:176730154278
Specifiche dell'oggetto
- Condizione
- Subtitle
- interlinguale, intralinguale und intersemiotische Aspekte: Deutsc
- EAN
- 9783631606742
- ISBN
- 9783631606742
- Release Year
- 2016
- Book Title
- Untertitelung
- Title
- Untertitelung
- Contributor
- Valentina Crestani (Edited by)
- Genre
- Films & TV
- Country/Region of Manufacture
- CH
- Topic
- Language & Reference
- Release Date
- 04/25/2016
Informazioni su questo prodotto
Product Identifiers
Publisher
Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften, Peter
ISBN-10
3631606745
ISBN-13
9783631606742
eBay Product ID (ePID)
222032548
Product Key Features
Number of Pages
249 Pages
Language
German
Publication Name
Untertitelung: Interlinguale, Intralinguale und Intersemiotische Aspekte : Deutschland und Italien Treffen Sich
Publication Year
2016
Subject
Italian, General, German, Linguistics / General
Features
New Edition
Type
Textbook
Subject Area
Foreign Language Study, Language Arts & Disciplines
Series
Deutsche Sprachwissenschaft International Ser.
Format
Hardcover
Dimensions
Item Weight
15.5 Oz
Item Length
8.3 in
Item Width
5.8 in
Additional Product Features
Intended Audience
Scholarly & Professional
LCCN
2017-296739
Series Volume Number
22
Number of Volumes
1 vol.
Illustrated
Yes
Edition Description
New Edition
Table Of Content
Inhalt: Tania Baumann: Textuelle Aspekte der interlingualen Untertitelung: deutsche Autorenfilme im Italienischen - Barbara Haussinger: DVD-Untertitelung mit templates . Zur Ubersetzung von Mündlichkeit und DDR-Spezifika in der italienischen Fassung von Spur der Steine - Valentina Crestani: Die Kodierung von Emotionen in italienischen Untertiteln deutschsprachiger Spielfilme - Claudia Buffagni: Anredeformen zwischen Beziehungsmanagement und Selbstrepräsentation. Die italienische Untertitelung von Rosenstraße (2003) und Die Fälscher (2007) - Fabio Mollica/Antonella Nardi: Die Untertitelung eines Werbespots: zur Übertragung eines multimodalen Textes vom Deutschen ins Italienische - Elmar Schafroth: Lost in (too little) space? Dialektale Mündlichkeit im Film und ihr Verhältnis zu Untertiteln - Nora Wirtz: Die Übersetzung von Kulturspezifika - Realien und Dialekte - in den Filmen Bienvenue chez les Ch'tis und Benvenuti al Sud - Sandra Stuwe: Die deutsche Untertitelung in La meglio gioventù / Die besten Jahre von Marco Tullio Giordana - Viola Usselmann: Hören + Sehen Verstehen? Zur Relevanz von Untertiteln im Musiktheater - Marina Brambilla/Valentina Crestani: Ich kann die Gespräche leider nicht hören : Verbalität und Ikonizität in intralingualen Untertiteln deutscher Fernsehfilme.
Synopsis
Die Autoren dieses Bandes behandeln erstmals die Untertitelung (und nicht die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen. Auf der Basis von Kino- und Fernsehfilmen, Theaterstücken und Werbespots werden die vielfältigen Aspekte der inter- und intralingualen Untertitelung als intersemiotischer Übertragung thematisiert., Die Untertitelung erfreut sich zunehmender Beliebtheit in der Forschung. Der Hauptgrund liegt in ihrer multidimensionalen Natur, da Untertitelung (als Prozess) und Untertitel (als Endprodukt) als interlingual, intralingual und intersemiotisch zu betrachten sind. Die Beitr ge des Sammelbandes untersuchen die deutsch- und die italienischsprachige Untertitelung in ihren vielf ltigen Aspekten: von der Art des untertitelten Produkts (wie Kinofilm, Fernsehfilm, Theaterst ck) und der Sprachrichtung (wie Deutsch-Italienisch, Italienisch-Deutsch, Deutsch-Deutsch) bis zu spezifischen Aspekten des Untertitelns (wie die bersetzung von Realia). Es handelt sich um das erste Werk, das spezifisch die Untertitelung (und nicht nur die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen in den Mittelpunkt stellt. Damit ist es von Interesse f r Sprach- und MedienwissenschaftlerInnen sowie bersetzungswissenschaftlerInnen., Die Untertitelung erfreut sich zunehmender Beliebtheit in der Forschung. Der Hauptgrund liegt in ihrer multidimensionalen Natur, da Untertitelung (als Prozess) und Untertitel (als Endprodukt) als interlingual, intralingual und intersemiotisch zu betrachten sind. Die Beiträge des Sammelbandes untersuchen die deutsch- und die italienischsprachige Untertitelung in ihren vielfältigen Aspekten: von der Art des untertitelten Produkts (wie Kinofilm, Fernsehfilm, Theaterstück) und der Sprachrichtung (wie Deutsch-Italienisch, Italienisch-Deutsch, Deutsch-Deutsch) bis zu spezifischen Aspekten des Untertitelns (wie die Übersetzung von Realia). Es handelt sich um das erste Werk, das spezifisch die Untertitelung (und nicht nur die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen in den Mittelpunkt stellt. Damit ist es von Interesse für Sprach- und MedienwissenschaftlerInnen sowie ÜbersetzungswissenschaftlerInnen.
LC Classification Number
P306.93.U58 2016
Descrizione dell'oggetto fatta dal venditore
Informazioni su questo venditore
RNBeth
100% di Feedback positivi•447 oggetti venduti
Registrato come venditore privatoPertanto non si applicano i diritti dei consumatori derivanti dalla normativa europea. La Garanzia cliente eBay è comunque applicabile alla maggior parte degli acquisti. Scopri di piùScopri di più
Feedback sul venditore (163)
- 7***j (1027)- Feedback lasciato dall'acquirente.Ultimo annoAcquisto verificatoGorgeous HC book in like-new condition and at best price on eBay. Wrapped snug as a bug in a rug and shipped at breakneck speed, rec'd in three days. Great communication, too. First-rate eBay experience; wish all sellers were this good. Highest recommendation. Thank You!Celluloid Skyline: New York and the Movies Sanders, James HB Very Good Photos (N° 176746821801)
- c***s (566)- Feedback lasciato dall'acquirente.Ultimi 6 mesiAcquisto verificatoPerfect transaction, highly recommended seller. Item was packed with great care and received in only a few days after I ordered it. And most of all, I love the item and it was blessed yesterday before mass. Thank you for accepting my offer, it will be displayed year round in our little Christmas area of our 50’s basement.
- o***b (798)- Feedback lasciato dall'acquirente.Mese scorsoAcquisto verificatoItem just as described. Socks packaged very well. Brand new 3 Pair Gold Toe Men's Ultra Soft Soft Slub Rib Crew Socks. Great quality socks or a good value. Socks appeared to be a very beautiful black & dark gray colored. Fast shipping/delivery. Thanks!