Gilgamesh : A New Rendering in English Verse by David Ferry (1993, Trade Paperback)

Bargain Book Stores (1133345)
99,2% di feedback positivi
Prezzo:
US $16,09
CircaEUR 13,82
+ $10,92 di spese di spedizione
Consegna prevista mar 29 lug - lun 18 ago
Restituzioni:
Le restituzioni non sono accettate, ma l'oggetto è coperto dalla Garanzia cliente eBay.
Condizione:
Nuovo
Format: Paperback or Softback. Your Privacy. Your source for quality books at reduced prices. Condition Guide. Item Availability.

Informazioni su questo prodotto

Product Identifiers

PublisherFarrar, Straus & Giroux
ISBN-100374523835
ISBN-139780374523831
eBay Product ID (ePID)130136

Product Key Features

Book TitleGilgamesh : a New Rendering in English Verse
Number of Pages112 Pages
LanguageEnglish
Publication Year1993
TopicEpic, General, Ancient & Classical
GenrePoetry
AuthorDavid Ferry
FormatTrade Paperback

Dimensions

Item Height0.3 in
Item Weight3.7 Oz
Item Length8.2 in
Item Width5.4 in

Additional Product Features

Intended AudienceTrade
ReviewsFerry's Gilgamesh is uniquely his own, self-contained in holding aloof from fads and hype. No display of adjectival fireworks could do justice to his poem's originality or to the integrity of the poet's formal invention. In identifying the poem as Mr. Ferry's, I mean no disrespect to Sin-leqe-unninni, the ancient poet-editor that Babylonian tradition credits as having developed to their highest form the epic adventures of Gilgamesh, King of Uruk, and his companion, Enkidu. But like Edward Fitzgerald's Rubaiyat or Ezra Pound's Cathay , Mr. Ferry's Gilgamesh is a miraculous transformation of his original into his own, utterly distinctive idiom . . . Perhaps the poem's most moving element is how the desire for fame is superseded, after the death of Enkidu, by a quest that touches every reader, ancient or modern. . . the wish for physical immortality . . . [Ferry's] technical genius and literary sophistication evoke not only the hero's anguish, but the rage and despair of the untouchable., "Ferry's version [of Gilgamesh will] become the standard English text." -- Fred Marchant, The Harvard Review "There have been other English accounts of this hero with a thousand descendants, but this is the first one that is as much poetry as scholarship." -- Michael Dirda, The Washington Post Book World "Ferry's skill brings a fresh interpretation to the power of Gilgamesh ." -- John Ray, The Times Literary Supplement "Ferry's Gilgamesh is uniquely his own, self-contained in holding aloof from fads and hype. No display of adjectival fireworks could do justice to his poem's originality or to the integrity of the poet's formal invention. In identifying the poem as Mr. Ferry's, I mean no disrespect to Sin-leqe-unninni, the ancient poet-editor that Babylonian tradition credits as having developed to their highest form the epic adventures of Gilgamesh, King of Uruk, and his companion, Enkidu. But like Edward Fitzgerald's Rubaiyat or Ezra Pound's Cathay , Mr. Ferry's Gilgamesh is a miraculous transformation of his original into his own, utterly distinctive idiom . . . Perhaps the poem's most moving element is how the desire for fame is superseded, after the death of Enkidu, by a quest that touches every reader, ancient or modern. . . the wish for physical immortality . . . [Ferry's] technical genius and literary sophistication evoke not only the hero's anguish, but the rage and despair of the untouchable." -- Tom Sleigh, The New York Times Book Review "The Gilgamesh epic . . . came to light again in the mid-19th century and, thanks to the labors of an arduous, exacting philology, slowly began to assume its place as one of the great poems of the world. Hitherto, however, it has existed only in posse, waiting for a poet who could actualize it. David Ferry has performed this service, and has given us a noble poem as close to the ancient original as we in our ignorance have any right to. May his achievement quickly win the recognition it deserves." -- D.S. Carne-Ross, The New Criterion, "Ferry's version [ofGilgameshwill] become the standard English text."--Fred Marchant,The Harvard Review "There have been other English accounts of this hero with a thousand descendants, but this is the first one that is as much poetry as scholarship."--Michael Dirda,The Washington Post Book World "Ferry's skill brings a fresh interpretation to the power ofGilgamesh." --John Ray,The Times Literary Supplement "Ferry'sGilgameshis uniquely his own, self-contained in holding aloof from fads and hype. No display of adjectival fireworks could do justice to his poem's originality or to the integrity of the poet's formal invention. In identifying the poem as Mr. Ferry's, I mean no disrespect to Sin-leqe-unninni, the ancient poet-editor that Babylonian tradition credits as having developed to their highest form the epic adventures of Gilgamesh, King of Uruk, and his companion, Enkidu. But like Edward Fitzgerald'sRubaiyator Ezra Pound'sCathay, Mr. Ferry'sGilgameshis a miraculous transformation of his original into his own, utterly distinctive idiom . . . Perhaps the poem's most moving element is how the desire for fame is superseded, after the death of Enkidu, by a quest that touches every reader, ancient or modern. . . the wish for physical immortality . . . [Ferry's] technical genius and literary sophistication evoke not only the hero's anguish, but the rage and despair of the untouchable."--Tom Sleigh,The New York Times Book Review "The Gilgamesh epic . . . came to light again in the mid-19th century and, thanks to the labors of an arduous, exacting philology, slowly began to assume its place as one of the great poems of the world. Hitherto, however, it has existed only in posse, waiting for a poet who could actualize it. David Ferry has performed this service, and has given us a noble poem as close to the ancient original as we in our ignorance have any right to. May his achievement quickly win the recognition it deserves."--D.S. Carne-Ross,The New Criterion, "Ferry's version [of Gilgamesh will] become the standard English text."--Fred Marchant, The Harvard Review "There have been other English accounts of this hero with a thousand descendants, but this is the first one that is as much poetry as scholarship."--Michael Dirda, The Washington Post Book World "Ferry's skill brings a fresh interpretation to the power of Gilgamesh ." --John Ray, The Times Literary Supplement "Ferry's Gilgamesh is uniquely his own, self-contained in holding aloof from fads and hype. No display of adjectival fireworks could do justice to his poem's originality or to the integrity of the poet's formal invention. In identifying the poem as Mr. Ferry's, I mean no disrespect to Sin-leqe-unninni, the ancient poet-editor that Babylonian tradition credits as having developed to their highest form the epic adventures of Gilgamesh, King of Uruk, and his companion, Enkidu. But like Edward Fitzgerald's Rubaiyat or Ezra Pound's Cathay , Mr. Ferry's Gilgamesh is a miraculous transformation of his original into his own, utterly distinctive idiom . . . Perhaps the poem's most moving element is how the desire for fame is superseded, after the death of Enkidu, by a quest that touches every reader, ancient or modern. . . the wish for physical immortality . . . [Ferry's] technical genius and literary sophistication evoke not only the hero's anguish, but the rage and despair of the untouchable."--Tom Sleigh, The New York Times Book Review "The Gilgamesh epic . . . came to light again in the mid-19th century and, thanks to the labors of an arduous, exacting philology, slowly began to assume its place as one of the great poems of the world. Hitherto, however, it has existed only in posse, waiting for a poet who could actualize it. David Ferry has performed this service, and has given us a noble poem as close to the ancient original as we in our ignorance have any right to. May his achievement quickly win the recognition it deserves."--D.S. Carne-Ross, The New Criterion, There have been other English accounts of this hero with a thousand descendants, but this is the first one that is as much poetry as scholarship., The Gilgamesh epic . . . came to light again in the mid-19th century and, thanks to the labors of an arduous, exacting philology, slowly began to assume its place as one of the great poems of the world. Hitherto, however, it has existed only in posse, waiting for a poet who could actualize it. David Ferry has performed this service, and has given us a noble poem as close to the ancient original as we in our ignorance have any right to. May his achievement quickly win the recognition it deserves., "Ferry's version [ofGilgameshwill] become the standard English text."--Fred Marchant,The Harvard Review "There have been other English accounts of this hero with a thousand descendants, but this is the first one that is as much poetry as scholarship."--Michael Dirda,The Washington Post Book World "Ferry's skill brings a fresh interpretation to the power ofGilgamesh." --John Ray,The Times Literary Supplement "Ferry'sGilgameshis uniquely his own, self-contained in holding aloof from fads and hype. No display of adjectival fireworks could do justice to his poem's originality or to the integrity of the poet's formal invention. In identifying the poem as Mr. Ferry's, I mean no disrespect to Sin-leqe-unninni, the ancient poet-editor that Babylonian tradition credits as having developed to their highest form the epic adventures of Gilgamesh, King of Uruk, and his companion, Enkidu. But like Edward Fitzgerald'sRubaiyator Ezra Pound'sCathay, Mr. Ferry'sGilgameshis a miraculous transformation of his original into his own, utterly distinctive idiom . . . Perhaps the poem's most moving element is how the desire for fame is superseded, after the death of Enkidu, by a quest that touches every reader, ancient or modern. . . he wish for physical immortality . . . [Ferry's] technical genius and literary sophistication evoke not only the hero's anguish, but the rage and despair of the untouchable."--Tom Sleigh,The New York Times Book Review "The Gilgamesh epic . . . came to light again in the mid-19th century and, thanks to the labors of an arduous, exacting philology, slowly began to assume its place as one of the great poems of the world. Hitherto, however, it has existed only in posse, waiting for a poet who could actualize it. David Ferry has performed this service, and has given us a noble poem as close to the ancient original as we in our ignorance have any right to. May his achievement quickly win the recognition it deserves."--D.S. Carne-Ross,The New Criterion
SynopsisA new verse rendering of the great epic of ancient Mesopotamia, one of the oldest works in Western Literature. Ferry makes Gilgamesh available in the kind of energetic and readable translation that Robert Fitzgerald and Richard Lattimore have provided for.

Tutte le inserzioni per questo prodotto

Compralo Subito
Qualsiasi condizione
Nuovo
Usato
Nessun punteggio o recensione